Inscriptiones Graecae

Inscriptiones Graecae

{{ tab.name }}
  • Digitale Editionen
  • / Inscriptiones Atticae Euclidis anno posteriores. Editio tertia. Pars I. Leges et decreta. Fasc. 4. Leges et decreta annorum 300/299 – 230/29. Edid. Michael J. Osborne et Sean G. Byrne. – Berlin 2015.
  • / IG II/III³ 1, 844 - IG II/III³ 1, 844
  • /IG II/III³ 1, 848
IG II/III³ 1, 847 IG II/III³ 1, 844
IG II/III³ 1, 844 IG II/III³ 1, 847

IG II/III³ 1, 848

IG II/III³ 1, 849 IG II/III³ 1, 1134
IG II/III³ 1, 849 IG II/III³ 1, 1134
{{ btn.key }}
Athen
Akropolis
Proxenie-Dekret
Stele
Marmor
zwischen 301 und 295
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Sean G. Byrne
Übersetzung: Klaus Hallof
Übersetzung: Sean G. Byrne
                    

– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
1[. . .6 . . .]Ο󰀠ΑΙ󰀤– – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – – –
2[. . ., δ]εδόχθαι τ[ῆι βουλῆι· τοὺς προέδρους οἳ ἂν λάχωσιν προεδ]–
3[ρεύει]ν εἰς τὴν ἐ[πιοῦσαν ἐκκλησίαν προσαγαγεῖν . .5. . .να v v ]
4[πρὸς τ]ὸν δῆμον κα[ὶ χρηματίσαι περὶ τούτων, γνώμην δὲ ξυμβάλλ]–
5[εσθαι τῆ]ς βουλῆς ε[ἰς τὸν δῆμον, ὅτι δοκεῖ τῆι βουλῆι ἐπαινέσ]–
6[αι . .5. . .]να Διονυσίο[υ . . . . .10. . . . . καὶ στεφανῶσαι αὐτὸν θαλλ]–
7[οῦ στεφάνω]ι ἀρετῆς ἕν̣[εκα καὶ φιλοτιμίας τῆς εἰς τὴν βουλὴν κ]–
8[αὶ τὸν δῆμον] τὸν Ἀθηναίων· [εἶναι δ᾿ αὐτὸν καὶ πρόξενον τοῦ δήμο]–
9[υ καὶ εἶναι αὐτῶι] γῆς καὶ οἰκ[ίας ἔγκτησιν κατὰ τοὺς νόμους· v v]
10[ἀναγράψαι δὲ τόδε τὸ] ψήφισμα τ̣[ὸν γραμματέα τὸν κατὰ πρυτανε]–
11[ίαν ἐν στήληι λιθίνηι κ]αὶ στῆσ[αι ἐν ἀκροπόλει· εἰς δὲ τὴν ἀναγ]–
12[ραφὴν μερίσαι τοὺς τριττ]υ̣άρ[χους καὶ τὸν ἐξεταστὴν v ΔΔΔ v δρ]–
13[αχμὰς ἐκ τῶν εἰς τὰ κατὰ ψηφί]σ̣μα[τα ἀναλισκομένων τῶι δήμωι].
– – – – – – – – – – – – – – – – – – –?– – – – – – – – – – – – – – – – –
Kein Text vorhanden.
                        

- - -
1- - -
2- - -, wolle beschließen der Rat: dass die Vorsitzenden, die erlost sein werden
3zum Vorsitz für die kommende Volksversammlung, - - - vor die Volksversammlung
4einführen und hierüber verhandeln lassen und die Beschlussvorlage des Rates in die
5Volksversammlung einbringen, wonach der Rat es für gut befindet, dass man belobige
6- -n S.d. Dionysios aus - - - und ihn bekränze mit einem Oliven-
7kranz wegen seiner Leistung und seines Ehrgeizes für den Rat und
8das Volk der Athener; dass er auch proxenos des Volkes sein soll und
9ihm das Recht zum Erwerb von Grund und Haus sein solle gemäß den Gesetzen;
10dass diesen Beschluss aufschreibe der Sekretär, der während der Prytanie
11amtiert, auf eine steinerne Stele und aufstelle auf der Akropolis; dass für die
12Aufzeichnung auf der Stele die Trittyarchen und der Prüfungsbeamte 30 Drach-
13men anweisen aus dem Dekret-Fonds des Volkes.
- -?- -
                        

- - -
1- - -
2- - -, the Council shall decide: that the presiding committee allotted to
3preside at the coming Assembly shall present - -n to
4the People and put the matter on the agenda and submit the opinion
5of the Council to the People, that it seems good to the Council to praise
6-n son of Dionysios of - - - and crown him with a foliage
7crown for his excellence and love of honour towards the Council and
8the Athenian People; and that he shall be proxenos of the People; and he shall have
9the right of ownership of land according to the laws and a house;
10and the prytany secretary shall inscribe this decree
11on a stone stele and stand it on the acropolis; and for the inscription
12the trittys leaders and the inspector shall allocate 30 drachmas
13from the People’s fund for expenditure on decrees.
- -? - -
XML-Ansicht

Konkordanz

SEG

  • SEG LXIV 15

IG

  • IG II/III² 722
Das Akademienvorhaben „Inscriptiones Graecae“ ist Teil des von Bund und Ländern geförderten Akademienprogramms, das der Erhaltung, Sicherung und Vergegenwärtigung unseres kulturellen Erbes dient. Koordiniert wird das Programm von der Union der deutschen Akademien der Wissenschaften.
Alle Seiteninhalte unterliegen - sofern nicht anders gekennzeichnet - der Creative Commons Lizenz CC-BY 4.0.
Dieses Webangebot wird bereitgestellt und betreut von TELOTA - IT/DH.